中韩人力网-韩国资讯:在韩国驻广州总领事馆工作的领事李东昱编写的《新国际法律英语》于上周在中国出版了翻译版。很关注此书的中国政法大学校长陈明华说,“这是我们学生必需的教材”,并派人去29日在北京召开的出版纪念会上购买了2000本。
中韩人力网获悉:李领事编写此书的契机是源于自身的经历。曾在金融公司工作的李领事辞职后于2002年去往美国的法学院留学,大学本科时专业是英语并长期在海外生活,本来对自己英语挺有自信但去了之后才发现不是想象的那样。
“遇到‘fee simple’这个词时,想破脑袋也不明白是什么意思。也不是‘简单费用’……后来才知道是个法律用语‘房地产绝对所有权’。”他不得不死啃源于拉丁语的专业术语。此时需要的正是教材,但在当时韩国还没有这种教材。
留学归来后于2007年被法务部特别录用的李领事在三年内抽出空余时间编写了《国际法律英语》。此书在律师业内、法学院学生和口·笔译者间享有不错的口碑;为了适合本科生用,李领事将书降低难度后出版了《新国际法律英语》一书。日语版每次发行3000册,前后印刷了三次广受好评。
据中韩人力网了解,不仅在韩国,在日本和中国也没有此类教材。李领事表示:“兼具英语和法律知识,能给想在国际舞台上一展宏图的年轻人们提供一些帮助,感觉很欣慰。”
中韩人力网-韩国资讯。
推荐阅读more