欢迎来到中韩人力网! [登录]  [个人/企业注册]  [회원가입]  [기업가입] VIP会员办理|服务热线:010-67678282   联系方式   设为首页
当前位置:首页 >> 韩企待遇 >> 人工智能时代来临 翻译即将被替代?

人工智能时代来临 翻译即将被替代?

点击:次 添加日期:2015-05-08 13:31:14 来源:在华韩企招聘网 编者:雨潇 

在华韩企招聘网报道,随着机器翻译的进步,我们不得不面临一个问题,机器翻译最终会代替人工翻译吗?先别着急下结论。

在华韩企招聘网获悉,微软宣布其旗下的语音通讯软件Skype开始支持实时翻译功能,可以在对话进行时将母语不同的双方的对话直接翻译成对方的语言。目前仅支持英语与西班牙语 的实时翻译。近日,微软又将此功能带给了Windows下的语音助手Cortana,并且支持英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、日语、韩语等七种语 言。也许在不久之后,我们就只用一个软件,就可以跟世界使用任何一种语言的人进行无障碍沟通了。

美国最大通讯机构美联社联合美国几大高校一起做了一个评测,在未来几年会消失的职业,除了银行柜员,客服人员,会计,司机等工作外,翻译也赫然在列。

美联社方面认为,伴随着机器翻译技术的不断进步,我们也不得不面对这样一个问题:机器翻译最终会取代人工。翻译这个行业是否将要走到尽头?对这个问题抱有疑虑的人并不在少数,其中有不少人认为机器翻译终究是“机械”的,它永远取代不了人类对自然语言的了解。哪怕是精通双语的人员,往往也很难区分非母语一方语言中的细微情感变化。

  事实上,机器翻译对翻译行业带来的冲击将会是致命的,承担不要求准确度的简单翻译任务的普通翻译人员将被机器彻底取代。至于专业领域的翻译工作,目前看来,机器还不能胜任。但不能翻译的原因并不是其内容上有多么艰涩。事实上,专业领域翻译的难度其实不高,每个领域除了业内惯用的专有词汇以外,句法上往往还是严谨规范的写法居多,但专业翻译要求极高的准确性,机器无法承担出现错误所导致的严重后果。很多时候,一些过于专门的文件的翻译工作往往是由其领域的专业人士亲自上阵翻译的,这也解释了为什么一些概念的翻译极端拗口,符合逻辑而缺乏美感。

由于机器翻译技术的进步与外语教育的普及,翻译的存在价值被大大地削弱了,唯一离不开专业翻译的大概就只有文学作品与商业谈判了。生意谈判上的同声传译,是个高薪的职业,但其所需要掌握金融、法律的相关知识就不是一件容易的事,只有金字塔尖的少部分翻译可以胜任这样的工作。然而,现在,机器翻译将这金字塔的底端给拆掉了。


关于我们
关于网站 会员服务
广告投放 网站地图
联系我们 诚聘英才
个人求职
个人注册 职位列表
职场指南 职位搜索
关于网站 网站声明
企业服务
企业注册 韩企黄页
发布职位 VIP服务
简历搜索 韩语人才